อุตสาหกรรมสิ่งพิมพ์โฆษณาได้เติบโตขึ้นอย่างสม่ำเสมอในช่วงปีที่ผ่านมา ด้วยจำนวนโรงพิมพ์ที่เพิ่มขึ้นเลือกที่จะตีพิมพ์หนังสือจากภูมิภาคที่เฉพาะเจาะจงและทำการตลาดให้หนังสือเหล่านี้กว้างขวางขึ้นไปยังผู้ชมทั่วโลก ในการที่จะทำการนี้ ต้นฉบับบางชิ้นอาจจะต้องถูกแปลให้เป็นภาษาอื่นๆก่อนที่จะทำการวางขายในภูมิภาคที่ต้องการ อย่างไรก็ตาม ด้วยความซับซ้อนของข้อความบางอย่าง การแปลที่ไม่ได้ทำอย่างมีประสิทธิภาพสามารถละเลยใจความสำคัญของข้อมูลเหล่านี้ ที่ Verztec เรามีเป้าหมายที่จะแปลเนื้อหาของคุณอย่างมีประสิทธิภาพและถูกต้องที่สุดเท่าที่จะทำได้

ยิ่งไปกว่านั้น ในการถือกำเนิดของยุคดิจิตอล หนังสือมากมายกำลังถูกปรับเปลี่ยนให้เป็นหนังสืออิเล็กทรอนิกส์ หนังสือเสียงและอื่นๆ บางครั้งการปรับเปลี่ยนเนื้อหาให้เข้ากับสื่อเหล่านี้สามารถเป็นกระบวนการที่น่าเหนื่อยหน่าย Verztec สามารถช่วยคุณรับมือกับกระบวนการเหล่านี้ ด้วยจำนวนนักแปลและผู้ให้เสียงที่มีความสามารถมากมาย การขยับขยายจากสื่อสิ่งพิมพ์ไปเป็นสื่อดิจิตอลสามารถที่จะทำได้อย่างง่ายดาย

ความสามารถของ Verztec ขยายวงกว้างเพื่อรองรับเอกสารหลากหลายประเภท:

  • การแปลต้นฉบับหนังสือที่ไม่ใช่นิยาย
  • การ์ตูนญี่ปุ่น การ์ตูนทั่วไป นิยายภาพ
  • บทความวิชาการ
  • นิตยสาร
  • หนังสือภาพสำหรับเด็ก
  • ข้อมูลทางการตลาด (โบรชัวร์ แผ่นพับ จดหมายข่าว)
  • การแปลบทสัมภาษณ์กับผู้แต่งหนังสือ
  • การแปลหนังสืออิเล็กทรอนิกส์
  • หนังสือเสียง
  • คำบรรยายใต้ภาพ
  • ข้อมูลจัดจ้าง
  • เวปไซต์ เอ็กซ์ทราเน็ตและอินทราเน็ตไซต์
  • การถอดรหัสและการแปลไฟล์เสียงที่มีการให้รหัสเวลา
  • หนังสือพิมพ์
  • รายงานประจำปี