การปรับผลิตภัณฑ์เทคโนโลยีของคุณให้เป็นสากลมีความหมายมากกว่าแค่การแปลคำหรือตัวอักษร แต่หมายถึงการออกแบบผลิตภัณฑ์ของคุณให้ทำงานอย่างถูกต้องในประเทศอื่นและวัฒนธรรมอื่นๆ และเพื่อสนับสนุนการออกวางตลาดในแต่ละครั้ง เป้าหมายโปรเจ็คงานอินเทอร์เนชันแนลไลซ์เซชัน ประกอบด้วย
- กำหนดโครงสร้างซอฟต์แวร์และงานแปลเพื่อลดต้นทุนการแปลและการ
ทำงานซ้ำกับการออกวางตลาดใหม่ๆ - สร้างความมั่นใจว่าฟังก์ชันการทำงานทั้งหมดของผลิตภัณฑ์ของคุณใช้ได้ผลในทุกสถานที่และกับภาษาท้องถิ่นทั้งหมด
- ลดต้นทุนการสนับสนุนระหว่างประเทศ
- ลดระยะเวลาตั้งแต่การคิดค้นผลิตภัณฑ์จนถึงเวลาที่นำออกสู่ตลาด
- เพิ่มความพึงพอใจของลูกค้าในทุกภูมิภาค
Verztec ให้บริการประเมินเทคโนโลยีและบริการแก้ไขเพื่อระบุประเด็นต่างๆ ที่อาจทำให้ผลิตภัณฑ์ของคุณไม่พร้อมสำหรับตลาดทั่วโลก เราใช้ทั้งวิธีการแบบอัตโนมัติและแบบลงมือทำด้วยตัวเอง เพื่อแยกปัญหาในข้อเสนอทางเทคโนโลยีที่จำเป็นต้องได้รับการแก้ไขออกมา ก่อนจะแปลข้อความการทำงาน
Verztec ตรวจสอบองค์ประกอบที่แตกต่างกันหลายประการ รวมทั้ง:
- การสนับสนุนตัวอักษรแบบ non-ASCII ในภาษาต่างประเทศ
- การจัดการข้อความสำหรับทิศทางตัวอักษร (ขวาไปซ้าย บนลงล่าง)
- เนื้อหากราฟิก
- สกุลเงิน ทศนิยม และตัวคั่นตัวเลข
- รูปแบบวันที่
- การใช้สีสำหรับคุณค่าวัฒนธรรมท้องถิ่น
- องค์ประกอบที่แปลไม่ได้
ผลลัพธ์จากบริการอินเทอร์เนชันแนลไลซ์เซชันของ Verztec คือ ผลิตภัณฑ์ของคุณมีความพร้อมในระดับโลกและเป็นการเร่งกระบวนการแปลให้เร็วขึ้น ซึ่งหมายถึง เวลาในการออกสู่ตลาดเร็วขึ้น ความพึงพอใจของลูกค้ามากขึ้น และงานที่น้อยลงสำหรับการออกวางตลาดในอนาคต
ค้นหาว่า Verztec จะช่วยให้คุณประสบความสำเร็จในระดับโลกได้อย่างไร
ส่งอีเมลมาหาเราที่ enquiry@verztec.com วันนี้